Zënter 2006 iwwerhëlt TalkingChina d'Iwwersetzung vu Pressematdeelungen fir d'PR-Ofdeelung vu Disney China. Enn 2006 huet si all d'Iwwersetzungsaarbechte fir d'Dréibuch vum Musical "The Lion King" souwéi Ënnertitelen etc. iwwerholl. Vum Numm vun all Personnage am Stéck op Chinesesch bis zu all Zeil vum Dréibuch huet TalkingChina sech vill Méi ginn, fir d'Formuléierung ze verbesseren. Effizienz a Sproochstil sinn déi wichtegst Punkte vun den Iwwersetzungsaufgaben, op déi Disney de Schwéierpunkt leet.
Am Joer 2011 gouf TalkingChina vu Walt Disney (Guangzhou) als laangfristege Liwwerant vun Iwwersetzungen ausgewielt. Bis elo huet TalkingChina en Iwwersetzungsservice vu insgesamt 5 Millioune Wierder fir Disney geliwwert. Wat d'Dolmetsche betrëfft, bitt TalkingChina haaptsächlech englesch an japanesch Dolmetscherservicer un. Wärend dem Bau vum Shanghai Disney Resort huet TalkingChina Dolmetscherservicer virun Ort geliwwert an d'Bewäertung vum Client kritt.
Zäitpunkt vun der Verëffentlechung: 09. Mee 2026