Iwwersetzungspraxis fir Kommunikatioun am Moud-Luxusmaart

De folgenden Inhalt gouf aus der chinesescher Quell duerch Maschinniwwersetzung ouni Nobearbechtung iwwersat.

IT Bag, et ass kee "it"-Package, mee e "must-have"-Package. Et ass synonym mat populären, trendyen an héich gefroten Taschen!

An de leschte Jore sinn HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV) an anerer all populär IT-Taschen ginn. Och wann dës dräi däitlech ënnerschiddlech Handtasche-Stiler all aus der LVMH-Grupp kommen, léiwer ech PETITE MALLE (LV), net nëmme wéinst hirem klengen an exquisiten Ausgesinn, mä och well LV am Verglach mat Fendi a Loewe eng méi déif Verbindung mat mir huet.

Ech schaffen als AE (Account Director) bei Tang Neng Translation. Den Tang Neng huet mat de Marketing- a Corporate Communication-Ofdeelunge vu ville Firmen zesummegeschafft an huet 2007 eng laangfristeg Partnerschaft mat der LVMH Group opgebaut, wou hien Iwwersetzungsdéngschter fir seng Marken wéi Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain a méi geliwwert huet.

Fir d'Auswiel an d'Ausbildung vun Iwwersetzer huet d'Iwwersetzung vum Tang Neng eng ganz eenzegaarteg Method, besonnesch fir d'Manuskripter am Maartkommunikatiounsberäich, an deenen mir gutt sinn, a stellt héich Ufuerderungen un de Schreifstil an d'Erfahrung am Textschreiwen vum Iwwersetzer. Ausserdeem gleewen mir fest drun, datt en exzellenten Iwwersetzer vu Marketingkommunikatiounsartikelen d'Maart- a Produktpositionéierung vum Client vollstänneg verstoe muss. Dofir leeë mir groussen Wäert op d'Entwécklung vu Stilrichtlinne vum Client, d'Stilléiere vun historeschen Dokumenter vum Client an d'Organisatioun vu reegelméisseger Kommunikatioun tëscht Iwwersetzer a Clienten, sou datt d'Iwwersetzer Produkt- a Maartexperten fir Clienten kënne ginn.

Ech sinn zoustänneg fir d'Iwwersetzungsdéngschter (Websäit, Pressematdeelungen an intern Firmendokumenter) an Dolmetscherdéngschter (Pressekonferenzen, Make-up-Evenementer an intern Trainingssitzungen) vun der LVMH Group, woubäi d'Artikelen aus Louis Vuitton de Groussdeel ausmaachen. Als AE muss ech, wat d'Iwwersetzung ugeet, nieft reegelméissegen Artikelen och dréngend Maartkommunikatiounsartikelen behandelen, déi all Dag um selwechten Dag zréckgeschéckt ginn. Wärend ech d'Iwwersetzungsqualitéit garantéieren, muss ech och d'Iwwersetzungsgeschwindegkeet garantéieren. Als eng vun den offiziellen Marken vun der franséischer Kinneksfamill stellt LV héich Ufuerderungen un den Textstil. Wéi een e flëssegt an elegant Schreiwen an enger limitéierter Zäit garantéiere kann, an d'Ufuerderunge vun der externer Markenpromotioun an der Reklammeplazéierung erfëllt, ass eng Erausfuerderung, mat där ech dacks konfrontéiert sinn.

Wat ech mir am léifsten erënneren, war am Juni 2017, wéi Louis Vuitton seng Fréijoers-/Summer-Moudenschau 2017 an Afrika ofgehalen huet. Wéinst dem Zäitënnerscheed sollt déi offiziell Pressematdeelung um 14:00 Auer Pekinger Zäit erauskommen, an déi misst offiziell virun 22:00 Auer chinesescher Zäit erauskommen. D'Zäit war knapp, dofir hat ech schonn en Zäitfenster fir en üblechen Iwwersetzer reservéiert.
Mä de selwechten Dag, aus verschiddene Grënn, gouf d'Pressematdeelung um 14:00 Auer nomëttes kritt, op eemol op 18:00 Auer verréckelt, wat eng héichqualitativ Iwwersetzung an d'Korrekturliese vun der 1500 Wierder laanger Pressematdeelung bannent 4 Stonnen erfuerdert huet, wat eng grouss Erausfuerderung fir d'Projetmanagementpersonal an d'Iwwersetzer duergestallt huet. Wéinst der momentaner Zäitpress huet den ursprénglech geplangten Iwwersetzer zouginn, datt hien d'Aufgab net eleng kéint ofschléissen, an huet 1000 Wierder iwwerholl. Dofir musst ech filteren an en aneren Iwwersetzer an der Ressourcenbibliothéik fannen, deen der Aufgab entspriechend war, fir déi reschtlech 500 Wierder ofzeschléissen. Fir d'Qualitéit vun der Iwwersetzung ze bestätegen, gouf se direkt un de Client fir d'Stilbestätegung an der Mëtt vun der Iwwersetzung geschéckt; nodeems den iwwerschafften Entworf vum Client kritt gouf, gouf en sou séier wéi méiglech un den Iwwersetzer zréckgeschéckt, fir allgemeng Ännerungen un der reschtlecher Iwwersetzung ze maachen.

Schlussendlech, mat de gemeinsame Beméiunge vun all Mënsch, huet Tang Neng Translation dës zäitopwänneg Aufgab erfollegräich ofgeschloss. Wéi jidderee vun hinnen déi rechtzäiteg Verëffentlechung vun der Pressematdeelung op der offizieller Websäit vu Louis Vuitton gesinn huet, hunn si gefillt, datt d'Resultater vun dëser schneller Aarbecht ganz zefriddestellend waren. Et gouf vill ähnlech Situatiounen, dorënner Spannung an Angscht, an de Vergiess vum Schlof an den Iessen. Awer all Kéier wann ech d'Artikelen gesinn, un deenen ech verantwortlech sinn, déi erfollegräich fir Websäit a Reklam benotzt ginn, an d'Iwwersetzung an d'Produkt sech géigesäiteg ergänzen, ass all déi haart Aarbecht an de Schweess et wäert.


Zäitpunkt vun der Verëffentlechung: 04. November 2025