Konformitéits-Iwwersetzungspraxis vu japanesche Betriber a China

De folgenden Inhalt gouf aus der chinesescher Quell duerch Maschinniwwersetzung ouni Nobearbechtung iwwersat.

1. Hannergrond
Mat den ëmmer méi heefegen wirtschaftlechen Austausch tëscht China a Japan hunn vill japanesch Firmen Filialen oder Representatiounsbüroen a China opgeriicht. Wéinst dem Engagement vu grenziwwerschreidende Geschäfter ass d'Konformitéitslokaliséierung zu engem vun de wichtege Problemer ginn, mat deenen dës Entreprisen konfrontéiert sinn. Konformitéitsiwwersetzung bezitt sech op déi korrekt Iwwersetzung vu juristeschen an reglementareschen Texter vun enger Sprooch an eng aner, fir sécherzestellen, datt d'Entreprisen déi relevant Gesetzer a Reglementer a verschiddene Sproochëmfeld richteg verstoen a respektéiere kënnen. Dës Zort vun Iwwersetzung erfuerdert net nëmmen Sproochkompetenzen, mä och e grëndlecht Verständnis vu relevante juristesche Wëssen. Dësen Artikel zielt drop of, déi bescht Praktiken vun der Konformitéitsiwwersetzung fir japanesch Firmen a China z'ënnersichen, fir e puer nëtzlech Referenzen fir verwandte Betriber ze bidden.

2. Bedierfnesser a Problemer vum Client

Wann japanesch Firmen a China Konformitéitsiwwersetzungen duerchféieren, ass dat net nëmmen dofir geduecht, dee selwechte Konformitéitsniveau wéi hir japanesch Mammegesellschaften ze halen, mä och fir sech besser un d'Verännerungen um chinesesche Maart unzepassen. Well dat héichpräzis an lokaliséiert Iwwersetzungsdateien erfuerdert.

Eise laangjärege Client M ass eng etabléiert japanesch Entreprise, déi et scho méi wéi 130 Joer gëtt. Zënter der Normaliséierung vun den diplomatesche Bezéiungen tëscht China a Japan am Joer 1972 huet M vill wichteg grouss Projeten a China duerchgefouert a si scho méi wéi 40 Joer um chinesesche Maart aktiv. Fir sech besser un dat chinesescht Maartëmfeld unzepassen a qualitativ héichwäerteg Produkter um chinesesche Maart ze liwweren, muss d'Firma M hir sozial Verantwortung besser erfëllen. Dorënner ass et wichteg, d'Entreprise zu enger méi gëeegenter standardiséierter Entreprise fir de lokale Maart ze maachen an deeselwechten Niveau vum Compliance Management wéi de japanesche Sëtz ze halen. Fir dëst Zil z'erreechen, muss d'M Society all Joer Dokumenter wéi Compliance-Richtlinnen, Compliance-Virliesungsmaterial a Compliance-Fërderungsrichtlinnen iwwersetzen. Si stinn haaptsächlech virun de folgende Problemer a Bedierfnesser:
(1) Sproochgenauegkeet: D'Iwwersetzung muss d'Ënnerscheeder tëscht den zwou Sprooche vollstänneg berécksiichtegen, fir Genauegkeet a Flëssegkeet ze garantéieren.
(2) D'Fäegkeet, relevant Texter wéi Gesetzer a Reglementer ze verstoen: Konformitéitsiwwersetzung ëmfaasst eng grouss Zuel vu beruffleche Begrëffer, wéi juristesch Begrëffer, Branchenbegrëffer, etc. Iwwersetzer mussen e relevante berufflechen Hannergrond a Wëssen hunn a mussen d'Korrektheet vun de Begrëffer garantéieren.
(3) Kulturell Faktoren, déi mam chinesesche Maart iwwereneestëmmen: Déi japanesch Firma ass zënter ville Joren um chinesesche Maart aktiv, an d'Begrëffer a Formuléierungen, déi vu verschiddenen Departementer benotzt ginn, goufen lokaliséiert. Et ass néideg sécherzestellen, datt d'Iwwersetzung mam übleche Gebrauch vun der Firma a China iwwereneestëmmt.

3. Léisung

Mir hunn déi folgend Moossnamen als Äntwert op d'Bedierfnesser vum Client geholl.

(1) E professionellt Konformitéits-Iwwersetzungsteam opbauen: Ier d'Iwwersetzung ufänkt, gouf eng Grupp vun Iwwersetzer mat engem juristeschen Hannergrond a relevanter Iwwersetzungserfahrung, déi d'Qualitéitserwaardunge vum Client erfëllen, aus dem japaneschen Talentpool vun Tangneng ausgewielt, baséiert op de fréiere Ufuerderunge vum Client un d'Qualitéit vum Manuskript. Gläichzäiteg goufen dem Iwwersetzerlehrer relevant Geschäftsinformatioune vum Client zur Verfügung gestallt, fir datt den Iwwersetzer seng Basisinformatioune verstoe kann. Zweetens, e fixe Projetmanager a Rezensenten arrangéieren, fir e projetspezifescht Team ze bilden. Dat fixt Personal garantéiert d'Stabilitéit vun der Iwwersetzungsqualitéit.


(2) Bestätegt den internen Zirkulatioun vun der Sprooch am Betrib: Bestätegt mat de Clienten, ob d'Departementer, d'Positiounen an aner Informatiounen, déi an den Dokumenter involvéiert sinn, e feste chinesesche Gebrauch hunn.

(3) Wärend dem Iwwersetzungsprozess hu mir e puer Inhalter bemierkt, déi mat de grenziwwerschreidende Vakanzen oder Lifestyle-Szenen vun der Firma zesummenhänken. Fir dës Inhalter ze handhaben, bidden mir e puer üblech Praktiken, déi d'Clienten bestätege kënnen:

a) Den Originaltext kopéieren: D'Feierdeeg, d'Liewensszenen an déi domat verbonne Begrëffer onverännert halen, fir d'Genauegkeet an d'Konsistenz vum Inhalt ze garantéieren.
b) Annotatiounen am Originaltext bäifügen: Annotatiounen op passenden Plazen am Text bäifügen, fir relevant Feierdeeg oder Liewensszenen z'erklären, besonnesch fir Inhalter, mat deenen chinesesch Lieser vläicht net vertraut sinn.
c) Lokaliséieren no dem chinesesche Maart: Baséierend op kulturellen Ënnerscheeder a Maartufroen a China, lokaliséieren Feierdeeg oder Liewensstilszenen, fir se besser un d'Gewunnechten a Bräich vun de chinesesche Lieser unzepassen.
Déi lescht Veraarbechtung vun dësen Inhalter gouf no der Wiel vum Client duerchgefouert.

(4) Opbau vun enger Korpus- an Terminologiedatenbank: D'Organisatioun vun den uewe genannten zirkulierenden Termen an lokaliséierten Ausdréck an enger Datebank, wat et den Iwwersetzer erméiglecht, séier no relevante Begrëffer während der Iwwersetzung ze sichen an drop ze referenzéieren, wat d'Genauegkeet an d'Konsistenz vum Dokument verbessert. D'Akkumulatioun an d'Aktualiséierung vun dëse Ressourcen leet och d'Grondlag fir zukünfteg Iwwersetzungsprojeten a fördert doduerch eng méi reibungslos a professionell Aarbecht an der Zukunft.


4. Reflexioun an Effektevaluatioun

Déi uewe genannte Moossnamen hunn d'Iwwersetzungsqualitéit vun de Konformitéitsdokumenter vun der M Company effektiv verbessert an hir Genauegkeet a Konsequenz garantéiert. Gläichzäiteg ass d'Sprooch an den Dokumenter méi lokaliséiert, wat se besser gëeegent mécht fir d'Konformitéitsmoossnamen an nationale Betriber ze promoten. D'Unerkennung vun der konformer Iwwersetzungsqualitéit vun der Tang Neng duerch d'M Society huet och eis laangfristeg Zesummenaarbecht erliichtert.

Kuerz gesot, konform Iwwersetzung ass en onverzichtbaren Deel vun den Operatioune vu multinationalen Entreprisen a China. Eis professionell Iwwersetzungsprogrammer kënnen den Niveau vun der Konformitéitsiwwersetzung effektiv verbesseren an doduerch d'Konformitéit an d'operativ Effizienz vun Entreprisen staark ënnerstëtzen.


Zäitpunkt vun der Verëffentlechung: 18. Dezember 2025