Loftfaart, Fluchhafen, Hotel, Catering, Transport, Streck, Strooss, Zuch, Reesen, Tourismus, Fräizäit, Transport, Fracht, OTA, etc.
●Professionellt Team aus der Loftfaart, dem Tourismus an dem Transportsecteur
TalkingChina Translation huet fir all laangjärege Client en méisproochegt, professionellt an fixt Iwwersetzungsteam zesummegestallt. Nieft den Iwwersetzer, Editoren a Korrekturlieser, déi vill Erfahrung an der Loftfaart, dem Tourismus an dem Transportsecteur hunn, hu mir och technesch Iwwersetzer. Si hunn Wëssen, berufflechen Hannergrond an Iwwersetzungserfahrung an dësem Beräich, déi haaptsächlech fir d'Korrektioun vun der Terminologie, d'Beäntwerung vun de professionellen an technesche Problemer, déi vun den Iwwersetzer opgeworf ginn, an den technesche Gatekeeping zoustänneg sinn.
●Iwwersetzung vu Maartkommunikatioun an Iwwersetzung vun Englesch op Friemsprooch duerch Mammesproochler
D'Kommunikatioun an dësem Beräich ëmfaasst vill Sproochen weltwäit. Déi zwee Produkter vun TalkingChina Translation: Iwwersetzung vu Maartkommunikatioun an Iwwersetzung vun Englesch op Friemsprooch, déi vu Mammesproochleche Iwwersetzer gemaach ginn, äntweren speziell op dëse Besoin a beäntweren perfekt déi zwee grouss Schwierpunkte vun der Sprooch an der Marketingeffektivitéit.
●Transparent Workflow-Gestioun
D'Workflows vun TalkingChina Translation sinn personaliséierbar. Et ass fir de Client voll transparent ier de Projet ufänkt. Mir implementéieren de Workflow "Iwwersetzung + Editing + Technesch Iwwerpréiwung (fir techneschen Inhalter) + DTP + Korrekturliesen" fir d'Projeten an dësem Beräich, an et musse CAT-Tools an Projetmanagement-Tools benotzt ginn.
●Clientspezifescht Iwwersetzungsspäicher
TalkingChina Translation erstellt exklusiv Stilguiden, Terminologie a Spéicher fir all laangjärege Client am Beräich vun de Konsumgidder. Cloud-baséiert CAT-Tools gi benotzt fir Inkonsistenzen an der Terminologie ze kontrolléieren, fir sécherzestellen, datt d'Teams de klientspezifesche Corpus deelen, wat d'Effizienz an d'Qualitéitsstabilitéit verbessert.
●Cloud-baséiert CAT
Iwwersetzungsspäicher gëtt mat CAT-Tools realiséiert, déi widderholl Korpus benotzen, fir d'Aarbechtslaascht ze reduzéieren an Zäit ze spueren; et kann d'Konsistenz vun der Iwwersetzung an der Terminologie präzis kontrolléieren, besonnesch am Projet vun der simultaner Iwwersetzung an der Redaktioun duerch verschidden Iwwersetzer an Editoren, fir d'Konsistenz vun der Iwwersetzung ze garantéieren.
●ISO-Zertifizéierung
TalkingChina Translation ass en exzellenten Iwwersetzungsdéngschtleeschter an der Branche, deen d'ISO 9001:2008 an ISO 9001:2015 Zertifizéierungen erreecht huet. TalkingChina wäert seng Expertise an Erfahrung an de leschte 18 Joer mat méi wéi 100 Fortune-500-Entreprisen asetzen, fir Iech ze hëllefen, Sproochproblemer effektiv ze léisen.
China International Airlines, ofgekierzt Air China, ass déi eenzeg national Fluchgesellschaft a China a Member vun der Star Alliance. Et ass eng féierend Firma an der chinesescher Loftfaartindustrie am Beräich vun de Passagéier- a Frachttransportdéngschter, souwéi verwandte Servicer. Den 30. Juni 2018 huet Air China 109 international Strecken an 42 Länner (Regiounen) bedriwwen a seng Servicer op 1.317 Destinatiounen an 193 Länner weider ausgebaut. TalkingChina huet d'Ausschreiwung am Juli 2018 gewonnen a gouf offiziell den Iwwersetzungsdéngschtleeschter vun Air China ab Oktober 2018. An den nächsten zwee Joer hu mir Air China Iwwersetzungsdéngschter tëscht Chinesesch, Englesch, Japanesch, Däitsch, Franséisch, Russesch, Westlech, Koreanesch, Italienesch, Portugisesch, traditionellt Chinesesch asw. geliwwert. Gläichzäiteg ëmfaasst eist Geschäft och méisproocheg Korrekturliesen, HTML-Produktioun, kreativ Iwwersetzung vu Reklammslogans, APP-Tester an aner Beräicher. Bis Enn November 2018 haten d'Iwwersetzungsaufgaben, déi vun Air China un TalkingChina uvertraut goufen, iwwer 500.000 Wierder gemooss, an déi deeglech Aarbecht kënnt lues a lues op de richtege Wee. Mir hoffen, datt mir an den nächsten zwee Joer eng méi enk Zesummenaarbecht mat Air China erméiglechen, fir der ganzer Welt déi bescht Säit vun de chinesesche Betriber ze weisen. "Mat gläichgesënnte Begleeder kennt d'Rees keng Grenzen."!
D'Wanda Group ass e Konglomerat am Beräich Handel, Kultur, Internet a Finanzen. Am Joer 2017 war d'Wanda Group op Plaz 380 vun de Fortune Global 500 Firmen. De Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute ass den Haaptdepartement fir Technologiefuerschung an Entwécklung vun der Wanda Cultural Industry Group.
Well d'Installatiouns- a Wartungsanleitung vu grousse Fahrgeschäfter en direkten Impakt op déi reibungslos Ouverture vun Amusementparken an d'Sécherheet vun de Visiteuren huet, huet de Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute d'Liwweranten vun Ufank un am Joer 2016 suergfälteg ausgewielt. Duerch déi strikt Kontroll vun der Akafsofdeelung gehéieren déi ausgewielte Sproochdéngschtfirmen all zu den Top-Nationalspiller an dësem Secteur. TalkingChina ass domat duerch de Kaf vun der Wanda Group erfollegräich zu engem laangfristege kooperative Sproochdéngschtleeschter ginn.
Zënter 2016 bitt TalkingChina Iwwersetzungsdéngschter fir all grouss Outdoor-Attraktiounen vun de Wanda Themenparken zu Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin a Qingdao un. TalkingChina ass déi eenzeg Iwwersetzungsfirma, déi un all de Projeten bedeelegt ass. D'Iwwersetzung vun den Ausrüstungsspezifikatioune erfuerdert de bilinguale Kontrollformat. An eng grouss Zuel vun Ausrüstungsbiller an Deeler musse korrekt iwwersat ginn, wat e grousse Test fir souwuel d'Projetmanagement vun der Iwwersetzung wéi och d'technesch Ënnerstëtzung vum Textsaz ass. Dorënner hat de Projet vum Wanda Themenpark zu Hefei e knappen Zäitplang, nämlech 600.000 Wierder aus dem Chineseschen op Englesch an 10 Deeg ze iwwersetzen. An d'Projetabteilung an d'technesch Ofdeelung haten et fäerdeg bruecht Iwwerstonnen ze schaffen, fir souwuel d'Zäitlechkeet wéi och d'Qualitéit ze garantéieren.
Zënter 2006 iwwerhëlt TalkingChina d'Iwwersetzung vu Pressematdeelungen fir d'PR-Ofdeelung vu Disney China. Enn 2006 huet si all d'Iwwersetzungsaarbechte fir d'Dréibuch vum Musical "The Lion King" souwéi Ënnertitelen etc. iwwerholl. Vum Numm vun all Personnage am Stéck op Chinesesch bis zu all Zeil vum Dréibuch huet TalkingChina sech vill Méi ginn, fir d'Formuléierung ze verbesseren. Effizienz a Sproochstil sinn déi wichtegst Punkte vun den Iwwersetzungsaufgaben, op déi Disney de Schwéierpunkt leet.
Am Joer 2011 gouf TalkingChina vu Walt Disney (Guangzhou) als laangfristege Liwwerant vun Iwwersetzungen ausgewielt. Bis elo huet TalkingChina en Iwwersetzungsservice vu insgesamt 5 Millioune Wierder fir Disney geliwwert. Wat d'Dolmetsche betrëfft, bitt TalkingChina haaptsächlech englesch an japanesch Dolmetscherservicer un. Wärend dem Bau vum Shanghai Disney Resort huet TalkingChina Dolmetscherservicer virun Ort geliwwert an d'Bewäertung vum Client kritt.
TalkingChina Translation bitt 11 grouss Iwwersetzungsdéngschtprodukter fir d'Chemesch-, Mineral- an Energieindustrie, dorënner: